abakuá
désigne généralement le ñáñigo, membre d'une confrérie masculine, composée à l'origine uniquement de Noirs et aujourd'hui d'hommes de toute race (Cuba).
acère
ami, copain, copain, copain, camarade, camarade, camarade
aché
tener aché : don spécial, pouvoir spécial. Il s'agit d'une voix d'origine abakuá, incorporée.
annoter
s'adapter à tout prix
accroupi
indécis , intimidé
aguaje
vantardise, ostentation, fanfaronnade. Inclus dans le D.R.A.E. comme "fausse affirmation qui est dite pour impressionner". (Cuba et Saint-Domingue).
ajiaco
plat composé de légumes, de maïs, de viande, le tout cuit (collecté par le D.R.A.E. : Colombie, Cuba, Mexique et Pérou). Au sens figuré, il est utilisé pour désigner le mélange, l'intégration (Amérique).
Louange à vous !
exclamation d'étonnement quelque chose de désiré (Cuba)".
ambia
ami, compagnon, personne de confiance en général (Cuba). -ambientoso/a : une brute (Cuba)
anapista
petit agriculteur, membre de l'Association des petits agriculteurs
aniriste
membre de la National Association of Innovators and Rationalizers (Association nationale des innovateurs et des rationalisateurs)
anjá
Aja !, interjection d'approbation (Cuba)
antiluchin
La médecine supposée pour lutter contre l'inquiétude, le stress (Cuba).
s'affliger
acobardarse (Cuba). Recueilli dans la D.R.A.E. comme apendejarse et con
descendre
acobardarse (Amérique).
areito
Manifestation musicale, dansante et religieuse des Indo-Cubains, dont les rythmes originaux sont aujourd'hui inconnus. Accepté par la R.A.E. (Cuba).
Argentine
Bolivie et Porto Rico). On le dit aussi à ceux qui ne savent pas danser (Cuba)".
au-dessus du ballon
être à la page : être à la page, à la page de quelque chose, à la page de l'actualité.
asere
ami, compagnon ; il est souvent utilisé comme appellatif en général, et bien qu'il s'agisse d'un nom de famille, il n'en est pas moins utilisé comme nom de famille.
écharde
l'argent. Le D.R.A.E. précise qu'il s'agit de "faire un profit, un bénéfice ou un gain".
ataja
crier pour arrêter un voleur ou tout autre malfaiteur (Cuba).
avion
souffler, donner un coup de poing. Bajar un avión : dar un golpe (Cuba).
sucre !
expression de la joie
babalao
prêtre de la Santeria : Búscate un babalao : chercher quelqu'un qui écoutera et résoudra un problème (Cuba).
bachata
plaisanterie, jeu entre amis, jamboree, réjouissance. Accepté par le R.A.E.
bajichupa
chemisier de femme à encolure ras du cou, décolletée, décolletée et ventre nu
équilibre
du français balant;oire. C'est le nom donné à la chaise à bascule dans les provinces orientales de Cuba (Cuba).
baracutey
seul, sans compagnie (Cuba).
barbecue
construction sous forme de mezzanine pour gagner de l'espace dans les logements, en créant artificiellement un étage supplémentaire. Accepté par la R.A.E. (Amérique)".
navire
C'est le nom donné à un individu dont on n'attend rien de sérieux, qui est inconstant dans ses performances ; peu fiable (Cuba).
baro
Le peso, unité monétaire (Cuba).
barretín
situation désagréable, début de dispute. S'armer d'un barretin : pour créer une
batá
Type de tambour d'origine africaine, utilisé comme instrument de percussion.
battue
confusion, querelle, protestation, colère. Dar bateo : causer des ennuis (Cuba).
batey
petite communauté d'habitants liés à l'industrie sucrière
bayou
assez ancienne et acceptée par le RAE : prostíbulo (Cuba).
bélique
parmi les Indiens de Cuba, le prêtre faisant office de médecin. Accepté par le RA.E. (Cuba).
bembé
la fête dans les religions syncrétiques (Cuba).
berocos
les testicules (Cuba).
crise de colère
mauvaise humeur, colère. Il est inclus dans le D.R.A.E. comme enojo (Espagne et Amérique). Il désigne aussi la peste caractéristique de la chèvre (comme dans d'autres pays celle du sanglier) (Cuba).
cresson de fontaine
dégoût, colère. Coger berro : s'énerver, se mettre en colère (Cuba).
bilongo
maleficio, hechizo. Echar bilongo : provoquer un certain effet sur une personne au moyen d'une incantation ou d'un mauvais sort. Il est d'origine africaine (Cuba).
bisnero
négociant en affaires louches, trafiquant. Du monde des affaires (Cuba).
blanconazo
Blanc de peau et de traits, mais avec une ascendance noire palpable dans certains traits physionomiques. Il est utilisé dans l'expression "mulato 1;>lanconazo" (Cuba).
grignoter
emparedado (Cuba). Dans la D.RA.E., "bocadillo".
grande bouche
Personne insolente et contestataire
balle
rumor tendencioso (Cuba).
bolus
Russe. Également utilisé pour les coqs sans queue (Cuba).
bonbon
l'exquis, notamment en ce qui concerne les femmes (Cuba et Espagne").
bonche
juego, relajo, broma (Cuba).
bongó
(voix d'origine africaine) instrument de musique membranophone à deux tambours inséparables, pour jouer du tambour. Accepté par la RA.E. (Cuba).
boniatillo
dessert sucré à base de patate douce et de sucre. Accepté par la RA.E. (Cuba).
boquibajo
porc, chez les paysans (Cuba).
bouteille
sinécure, gagner un salaire sans travailler. A l'origine, il s'agissait d'un système de prévoyance. Accepté par la RA.E. (Cuba). Prendre une bouteille, faire du stop.
porte-bouteilles
qui bénéficie d'un salaire sans travailler. Au départ, un fonctionnaire payé au biberon (Cuba).
botero
celui qui transporte des personnes dans un véhicule privé (Cuba).
dilemme
confusion, trouble, désordre, agitation, parfois causés par la présence de ragots (Cuba).
bretero
qui pratique le brete (Cuba).
bugarrón
bujarrón, le "pédophile actif" (Cuba).
renflement
hacer bulto : former un groupe pour donner l'impression d'un rassemblement plus important, comme dans hacer comparsa (Espagne et Amérique).
hippie
policia motorizada (Cuba)
cachanchan
auxiliaire, assistant ; également flatteur et oisif (Cuba).
Cagalitroso
(vulgaire) personne en très mauvais état de santé et d'apparence : "cagalitroso viejo cagalitroso".
Soumis par : Andrés
paquet
les dents, la dentition. Rangez le paquet : fermez la bouche (Cuba).
petite boîte
coger cajita : profiter, être inclus dans une distribution (Cuba).
camaján
a une nuance péjorative et désigne un profiteur, une personne qui exploite les autres (Cuba).
chameau
l'autobus à deux niveaux et à un seul étage utilisé pour les transports publics. Son aspect gibbeux lui a valu son nom, très répandu (Cuba).
cloche
estar campana : être en excellente santé (Cuba).
cana
preso. Estar en cana : être en prison. Accepté par la R.A.E. (Amérique).
canangazo
la consommation de rhum ou d'autres boissons alcoolisées (Cuba).
tribunal
ser cancha : être bon dans quelque chose ; estar en cancha : être en bonne condition pour quelque chose (Cuba).
candanga
insistance agaçante, inquiétude (Cuba).
robinet
le mollet lorsqu'il est très mince ou osseux. Accepté par la R.A.E. (Espagne et Amérique).
chanter l'homme
morirse (Cuba).
cariter
dar caritate : susciter l'envie, se vanter (Cuba).
Carmélite
Couleur brune dans d'autres pays. Elle est due à la couleur de la robe de l'Ordre des Camélites à Cuba.
Soumis par : Mario Castillo
chariot élévateur
femme légère et facilement accessible (Cuba).
chariot
À Cuba, on n'utilise pas les mots automóvil, ni coche, mais carro et máquina (acceptés par la R.A.E. : América). Une belle femme est appelée carro (Cuba).
catao
interrupteur automatique d'électricité ; de cutout (Cuba).
catauro
panier en yagua. Il s'agit d'un mot indigène. Accepté par la R.A.E. (Cuba).
cayuco
inepto, bruto (Cuba).
cocotte
s'applique à un homme qui se mêle de ce qui ne le regarde pas, qui fait des commérages. Il peut également désigner une femme (Cuba).
cédériste
Membre des Comités de défense de la révolution, une organisation populaire dont les initiales sont CDR (Cuba).
brosse
cepillar a alguien : tuer (Cuba et Espagne).
cérelac
produit alimentaire à base de céréales laitières (Cuba).
chachacha
Genre de chant et de danse créé dans les années 1950 par le compositeur Enrique Jorrín. Accepté par la R.A.E. (Cuba).
champola
boisson rafraîchissante au corossol avec du sucre et de l'eau ou du lait. Accepté par la R.A.E. (Cuba et Amérique centrale).
charanga
groupe musical traditionnel. Recueilli dans le D.R.A. E. (Cuba).
chatino
plantain coupé en tranches, écrasé et frit. Il est également connu sous le nom de "plantain a puñetazos" et tostón (Cuba).
chavito
obligation ayant la forme d'une monnaie fiduciaire et remplissant les fonctions d'une monnaie fiduciaire ; le peso cubain convertible (le peso cubain et, à défaut, le peso convertible, équivalent au dollar). (Cuba).
chavo
(aphérèse d'ochavo, aphérèse) voir chavito (Cuba).
chenche par chenche
échange d'une chose contre une autre. De change (Cuba).
cheo
démodé, de mauvais goût. Tipo cheo : démodé, mal habillé (Cuba).
cool
grand, excellent. Tipo chévere : bonne personne, serviable ou bienveillante ; indulgente. Accepté par la R.A.E. (Cuba).
sauterelles
plantain vert, frit et coupé en fines tranches. Également appelé mariquitas (Cuba).
crépitement
sycophante (Cuba).
crépitement
adular (Cuba).
sifflement de singe
expression utilisée en hiver, pour exprimer qu'il fait froid (Cuba).
chiringa
petit cerf-volant, sans structure en bois, uniquement en papier et en fil ; volant¡;:in, cerf-volant (Cuba).
tattletale
lampe à paraffine (Cuba).
conseil
delación, acte du délateur (Espagne et Amérique).
délation
se mettre en colère, s'énerver (Espagne et Amérique).
mouchard
delator (Espagne et Amérique).
chivería chèvre
sale affaire, tricherie ; sournois ; mal à l'aise, irrité ; mais chez les jeunes, la bicyclette (Cuba).
Chola
La tête.
Soumis par : Ricardo
choricera
chaos, tumulte, désordre. Armarse una choricera : créer le chaos (Cuba).
girofle
film, livre ou autre activité ennuyeuse (Cuba).
coba
surtout chez les jeunes, l'habillement (Cuba).
noix de coco
hacerse coco (con algo o alguien) : penser, s'enthousiasmer pour quelque chose ou quelqu'un (Cuba).
cocomacaco
l'individu lorsqu'il est très laid ; synonyme de laideur (Cuba).
cohiba
ancêtre du cigare, que les aborigènes cubains inhalaient ; aujourd'hui, cigare (Cuba).
raccrocher le sabre
morirse (Cuba).
compay
compadre, amigo (Cuba).
affronte
transports publics au petit matin. Prendre la confronta, attendre les transports tôt le matin (Cuba).
conga
une des danses aux racines africaines, avec percussion et démonstration dans les rues, typique du carnaval. Acceptée par la R.A.E. (Antilles).
congrí
plat très cubain, composé de haricots (noirs ou rouges) mélangés à du riz (Cuba).
cum
lorsque l'un des conjoints est infidèle à l'autre (Cuba).
manivelle
dar cranque : convaincre. De cranque (Cuba).
crème
individu ou chose de première qualité. Du français crème ; selon la D.R.A.E., utilisé avec l'article, "la crème", signifie le plus distingué d'un groupe social (Cuba).
chrome
le très beau, surtout en ce qui concerne les femmes (Cuba).
carré
de se mettre d'accord. Variante cubaine, qui signifie en espagnol conicidencia del debe y el haber (Cuba).
cubalibre
boisson à base de rhum et de cola (Cuba).
cubaneo
Idiosyncrasie cubaine, comportement festif (Cuba).
cubiche
criollo, cubain, national (Cuba).
indépendant
qui exerce une activité indépendante ou privée (Cuba).
cuje
le bâton très solide sur lequel les feuilles de tabac sont suspendues pour le processus de séchage. Accepté par la R.A.E. (Cuba).
cujea'o/á
de cuje. Estar cujeado : être endurci, préparé à des situations difficiles.
cumbancha
juerga, diversión (Cuba).
cumbanchar
estar de fiesta (Cuba).
cumbanchero
donné à la cumbancha (Cuba).
cúmbila
coéquipier, partenaire. Voix aux racines africaines, de "camba", ami en congolais (Cuba).
curralar
travail. On dit qu'il vient de Caló. Il vient de la voix familière (acceptée par la RA.E.) "currar", travailler (Cuba).
cutara
dans les provinces orientales du pays, la chancleta, chaussure découverte pour marcher dans la maison (Cuba).
daiquiri
(accepté par la RA.E.) : cocktail cubain composé de rhum, de citron ou autre jus d'agrumes, de sucre, le tout avec de la glace pilée (Cuba).
danzón
genre de danse musicale apparu dans la seconde moitié du 19e siècle. Elle était considérée comme la danse nationale. Elle a ensuite intégré le chant. Accepté par la RA.E. (Cuba).
donner du ragoût
tuer (Cuba).
d'un ami
compañero (Cuba)".
télécharger
fête ou réunion en musique, mais aussi péroraison prolongée (Cuba).
faible
oublier une affaire, l'oublier, la mettre de côté (Cuba).
dépossession
darse un despojo : rite par lequel l'individu est dépouillé des maux, du corps ou de l'esprit, qui l'affectent. Il se pratique accompagné de l'application d'herbes et de rations (Cuba).
démêlage
se heurter, s'écraser, se blesser (Cuba).
destimbalarse
se désagréger à la suite d'une collision (Cuba).
déclencher
le gars qui tombe toujours amoureux des femmes (Cuba).
aller de l'avant
denunciar (Cuba).
aller à
tuer. Echarse (une femme) : avoir des relations sexuelles avec elle (Cuba).
écobio
parmi les ñáñigos, frère, mais aujourd'hui assez généralisé avec le sens
la même signification (Cuba
Nicaragua et Santo Dom(ngo)".
électrique
personne qui triomphe tranquillement et de façon quelque peu surprenante dans une
elepevé
ready, willing ; de "Ready To Win", le slogan de l'Institut national des sports, de l'éducation physique et des loisirs (Cuba).
embarquer
se soustraire à une situation, se sortir d'une situation, tromper (Cuba).
embarquer
(recueilli dans le D.RA.E.) convaincre d'enrôler quelqu'un dans une entreprise aux perspectives très douteuses ; aussi, laisser attendre (Espagne et Amérique).
cravate
de séduire une personne du sexe opposé et, dans d'autres contextes, d'obtenir des résultats.
malade
ser enfermo de algo : gustar mucho de (Cuba).
enchevêtrer le pita
prendre une question compliquée (Cuba).
l'implication
Quelle est la question, le problème, la situation : Quelle est la question ?
escache
désastreux, fiasco (Cuba).
Fachao
Avoir très faim
Soumis par : José
habilité
qui s'attribue des pouvoirs qui ne lui correspondent pas, atrevido (Cuba).
gaine
dans l'habillement, être mal combiné, ridicule (Cuba).
fambeco
(usage vulgaire) el trasero (Cuba).
liasse
le pantalon, parfois le costume masculin (Cuba).
fédéré
membre de la Fédération des femmes cubaines, acronyme FMC (Cuba).
federico
ser federico : être laid (Cuba).
fiana
(langue marginale) policía (Cuba).
bête
personne peu scrupuleuse, audacieuse (Cuba).
bord
opportunité. Dar un filo : donner une opportunité (Cuba).
filtre
personne très intelligente ; c'est un terme de langage estudiantin (Cuba).
fñería
l'action propre des enfants (Cuba).
flai
de l'anglaisfiy, il s'agit ici d'une tentative ratée, d'une tromperie, de quelque chose de peu sérieux (Cuba).
Frange
Femme maigre, peu séduisante, mais aux mœurs très légères
Soumis par : Andrés
flojito - en vrac
afeminado (Cuba).
doublure
piège. Meter un forro : tromper, frauder (Cuba).
fuácata
souffler, tomber. Estar en la fuácata : être sans le sou (Cuba).
fuca
(langue marginale) arme à feu courte (Cuba).
fula
le dollar ; il est largement utilisé (Cuba).
armoire
maison. Il vient du français médiéval gabinet, aujourd'hui cabinet, selon la D.R.A.E.
Galicien
à Cuba, l'espagnol en général, quelle que soit sa région d'origine (Cuba,
coq
argent (Cuba). Un gallo : un individu. Ce deuxième sens est également inclus dans le D.R.A.E. (Espagne et Cuba).
galua
La gifle est un terme vulgaire. En Murcie (Espagne), elle est appelée galúa.
gangarría
les parures féminines lorsqu'elles sont ornées, criardes et d'un goût douteux
oie
efféminé, homosexuel (Cuba).
gao
hogar, maison, semble provenir de la langue germanique (Cuba).
capuchon
qui a enfilé la casquette : il est venu pour une visite et est resté pour le déjeuner. Récupéré au D.R.A.E.
neige fondue
(inscrit au D.R.A.E.) à Cuba, boisson non alcoolisée préparée à partir de sirop
cricket
femme peu séduisante (Cuba).
caisse
panier utilisé pour l'emballage. Quichua" (Antilles et Mexique).
guachipupa
concoction, généralement alcoolisée, parfois non, à la manière d'un simple
guacho-a
personne du pays, avec une nuance péjorative (Cuba).
bébé
(accepté par le RAE) transport public, bus ou omnibus, voix que personne n'utilise à Cuba (Cuba et Canaries).
guaguero
celui qui conduit le bus (Cuba).
guaniquiqui
L'argent, surtout quand le ton est un peu festif (Cuba).
guantanamera
en plus d'être un air cubain, ""armar una guantanamera"" signifie faire de l'agitation (Cuba).
guara
Tener guara : avoir l'ascendant sur quelqu'un. Parfois, cela signifie "avoir des problèmes avec quelqu'un" (Cuba).
rangement du chariot
morirse (Cuba).
guarfarino-a
l'aguardiente de la plus mauvaise qualité (Cuba)
guaricandilla
femme du monde souterrain (Cuba) facilement accessible.
Guaroso
Empathique
Soumis par : Jaime
guataca
flatteur. Accepté par RA.E (Cuba).
ouate
plus plat. Accepté par la RA.E (Cuba).
ouate
adulation. Accepté par la R.A.E. (Cuba).
guayabera
(collecté dans la D.RA.E.) vêtement masculin, symbole de la nationalité cubaine
güije
(ou jigüe), figure de la mythologie paysanne, qui apparaît dans les rivières et se présente comme un
güiro
répertorié dans le D.RA.E. comme instrument de musique fabriqué à partir du fruit du même nom (Amérique). Il est aussi appelé güiro à la tête ; il est aussi appelé güiro à une fête de famille (Cuba).
ver
contre-révolutionnaire, traître (Cuba).
pièce plus petite que le salon
où les personnes de confiance sont accueillies".
habitant
celui qui n'a pas de profession connue, qui ne travaille pas ou dont on ne sait pas ce qu'il fait pour vivre.
hache
ser hacha : être bon dans quelque chose. Recueilli par le D.RA.E. (Espagne et Amérique).
haragan
Outil de nettoyage pour enlever l'eau, personne paresseuse avec peu d'envie de travailler.
trou du cul
Paresseux, indolent, qui aime trop le confort. D'origine mexicaine,
œufs
frire des œufs : être mécontent. Le locuteur produit un son qui ressemble à celui de la graisse chaude lorsqu'il fait frire des œufs (Cuba).
imparfait
peu fiable (Cuba).
Indien
el Indio : le soleil (Cuba).
jaba'o
le métis entre le noir et le blanc, avec des cheveux crépus clairs, des traits négroïdes et une peau claire (Cuba).
jama
Il s'agit d'un produit de consommation courante (Espagne et Amérique).
jamar
manger. Il est issu du parler germanique. Recueilli dans le D.RA.E. (Cuba).
jambon
donner du jambon : pratiquer diverses aberrations, y compris l'exhibitionnisme
porte-jambon
celui qui achète et vend des biens mal acquis ; celui qui pratique l'exhibitionnisme.
jan
palo ou garrote (Cuba).
jeba
femme, très répandue (bien que peu respectueuse). Il semble s'agir d'une vulgarisation de l'original Eva (Cuba).
jigüe
idem que güije (Cuba).
jimaguas
jumeaux, un terme qui est rarement utilisé sur l'île (Cuba).
manège
vente de biens volés, prostitution (Cuba).
jinetera
désigne aujourd'hui la prostituée qui se donne aux touristes étrangers (Cuba).
jinetero
La prostitution, c'est aussi l'individu qui se livre au trafic de biens mal acquis.
jolongo
big bag, zurrón (Cuba).
juma
ivresse. De "jumera". Les deux termes se retrouvent dans le D.RA.E. (Espagne).
jutía
lâche. Chupar el rabo a la jutía (rongeur antillais) : aimer boire.
lézard
(usage vulgaire) cerveza (Cuba).
laguer
bière, même s'il ne s'agit pas de la marque mentionnée (Cuba).
leocadio-a
fou, fou, fou (Cuba).
liborio
personnage de presse humoristique qui a symbolisé pendant de nombreuses années le peuple cubain (Cuba).
lien
conquérir une femme, obtenir quelque chose ; recueilli dans la D.R.A.E. comme ""se livrer à des relations amoureuses passagères"" (Espagne et Amérique). (Espagne et Amérique).
papier de verre
darse lija : se donner de l'importance, se donner de l'importance. Accepté par la R.A.E. (Cuba).
chaux
chemise, peu utilisée (Cuba).
nettoyage
Rite religieux visant à éliminer certaines influences néfastes sur l'individu. Comme son nom l'indique, il consiste en un bain de fleurs et d'autres substances aromatiques qui purifient le croyant (Cuba).
mauvais goût au départ
est très répandu parmi les jeunes locuteurs. C'est la voix abakuá
Monina
Ami
Soumis par : Jean
Payer
Ami, partenaire, fraternité
Soumis par : Julio
Pinga
Concernant l'organe reproducteur masculin
Soumis par : Elver galarga
Poulet
Jeune et belle femme
Soumis par : Abdul Al-Assad Chanel
Bouton
Petite bouteille, généralement en plastique.
Soumis par : Pedro Garcés Morillo
Quitao de bullao
Soyez calme, sans chercher les ennuis.
Soumis par : Andrés
boisson non alcoolisée
de mauvaise qualité (Cuba)".
aromatisé
avec de la glace et du sucre. Il est servi dans un cornet en papier (Cuba)".
Tareco
Être inutile (Cuba)
Soumis par : Alexander
Templier
Avoir une "relation sexuelle" avec une autre personne.
Soumis par : Antonio
Valentina
femme avec fouet en cuir