Glossaire populaire cubain, la façon de parler des Cubains

Notre argot populaire est très riche et utilisé par la majorité, quel que soit le niveau scolaire ou la classe sociale.  

Par ordre alphabétique des principaux termes utilisés à Cuba

Il y a actuellement 262 noms dans ce répertoire

abakuá

désigne généralement le ñáñigo, membre d'une confrérie masculine, composée à l'origine uniquement de Noirs et aujourd'hui d'hommes de toute race (Cuba).

acère

ami, copain, copain, copain, camarade, camarade, camarade

aché

tener aché : don spécial, pouvoir spécial. Il s'agit d'une voix d'origine abakuá, incorporée.

annoter

s'adapter à tout prix

accroupi

indécis , intimidé

aguaje

vantardise, ostentation, fanfaronnade. Inclus dans le D.R.A.E. comme "fausse affirmation qui est dite pour impressionner". (Cuba et Saint-Domingue).

ajiaco

plat composé de légumes, de maïs, de viande, le tout cuit (collecté par le D.R.A.E. : Colombie, Cuba, Mexique et Pérou). Au sens figuré, il est utilisé pour désigner le mélange, l'intégration (Amérique).

Louange à vous !

exclamation d'étonnement quelque chose de désiré (Cuba)".

ambia

ami, compagnon, personne de confiance en général (Cuba). -ambientoso/a : une brute (Cuba)

anapista

petit agriculteur, membre de l'Association des petits agriculteurs

aniriste

membre de la National Association of Innovators and Rationalizers (Association nationale des innovateurs et des rationalisateurs)

anjá

Aja !, interjection d'approbation (Cuba)

antiluchin

La médecine supposée pour lutter contre l'inquiétude, le stress (Cuba).

s'affliger

acobardarse (Cuba). Recueilli dans la D.R.A.E. comme apendejarse et con

descendre

acobardarse (Amérique).

areito

Manifestation musicale, dansante et religieuse des Indo-Cubains, dont les rythmes originaux sont aujourd'hui inconnus. Accepté par la R.A.E. (Cuba).

Argentine

Bolivie et Porto Rico). On le dit aussi à ceux qui ne savent pas danser (Cuba)".

au-dessus du ballon

être à la page : être à la page, à la page de quelque chose, à la page de l'actualité.

asere

ami, compagnon ; il est souvent utilisé comme appellatif en général, et bien qu'il s'agisse d'un nom de famille, il n'en est pas moins utilisé comme nom de famille.

écharde

l'argent. Le D.R.A.E. précise qu'il s'agit de "faire un profit, un bénéfice ou un gain".

ataja

crier pour arrêter un voleur ou tout autre malfaiteur (Cuba).

avion

souffler, donner un coup de poing. Bajar un avión : dar un golpe (Cuba).

sucre !

expression de la joie

babalao

prêtre de la Santeria : Búscate un babalao : chercher quelqu'un qui écoutera et résoudra un problème (Cuba).

bachata

plaisanterie, jeu entre amis, jamboree, réjouissance. Accepté par le R.A.E.

bajichupa

chemisier de femme à encolure ras du cou, décolletée, décolletée et ventre nu

balle

cigarette (Cuba)

équilibre

du français balant;oire. C'est le nom donné à la chaise à bascule dans les provinces orientales de Cuba (Cuba).

baracutey

seul, sans compagnie (Cuba).

barbecue

construction sous forme de mezzanine pour gagner de l'espace dans les logements, en créant artificiellement un étage supplémentaire. Accepté par la R.A.E. (Amérique)".

navire

C'est le nom donné à un individu dont on n'attend rien de sérieux, qui est inconstant dans ses performances ; peu fiable (Cuba).

baro

Le peso, unité monétaire (Cuba).

barretín

situation désagréable, début de dispute. S'armer d'un barretin : pour créer une

batá

Type de tambour d'origine africaine, utilisé comme instrument de percussion.

battue

superproduction

battue

confusion, querelle, protestation, colère. Dar bateo : causer des ennuis (Cuba).

batey

petite communauté d'habitants liés à l'industrie sucrière

bayou

assez ancienne et acceptée par le RAE : prostíbulo (Cuba).

bélique

parmi les Indiens de Cuba, le prêtre faisant office de médecin. Accepté par le RA.E. (Cuba).

liane

téléphone (Cuba).

bembé

la fête dans les religions syncrétiques (Cuba).

berocos

les testicules (Cuba).

crise de colère

mauvaise humeur, colère. Il est inclus dans le D.R.A.E. comme enojo (Espagne et Amérique). Il désigne aussi la peste caractéristique de la chèvre (comme dans d'autres pays celle du sanglier) (Cuba).

cresson de fontaine

dégoût, colère. Coger berro : s'énerver, se mettre en colère (Cuba).

bilongo

maleficio, hechizo. Echar bilongo : provoquer un certain effet sur une personne au moyen d'une incantation ou d'un mauvais sort. Il est d'origine africaine (Cuba).

bisnero

négociant en affaires louches, trafiquant. Du monde des affaires (Cuba).

blanconazo

Blanc de peau et de traits, mais avec une ascendance noire palpable dans certains traits physionomiques. Il est utilisé dans l'expression "mulato 1;>lanconazo" (Cuba).

grignoter

emparedado (Cuba). Dans la D.RA.E., "bocadillo".

grande bouche

Personne insolente et contestataire

balle

rumor tendencioso (Cuba).

bolus

Russe. Également utilisé pour les coqs sans queue (Cuba).

bonbon

l'exquis, notamment en ce qui concerne les femmes (Cuba et Espagne").

bonche

juego, relajo, broma (Cuba).

bongó

(voix d'origine africaine) instrument de musique membranophone à deux tambours inséparables, pour jouer du tambour. Accepté par la RA.E. (Cuba).

boniatillo

dessert sucré à base de patate douce et de sucre. Accepté par la RA.E. (Cuba).

boquibajo

porc, chez les paysans (Cuba).

bouteille

sinécure, gagner un salaire sans travailler. A l'origine, il s'agissait d'un système de prévoyance. Accepté par la RA.E. (Cuba). Prendre une bouteille, faire du stop.

porte-bouteilles

qui bénéficie d'un salaire sans travailler. Au départ, un fonctionnaire payé au biberon (Cuba).

botero

celui qui transporte des personnes dans un véhicule privé (Cuba).

dilemme

confusion, trouble, désordre, agitation, parfois causés par la présence de ragots (Cuba).

bretero

qui pratique le brete (Cuba).

bugarrón

bujarrón, le "pédophile actif" (Cuba).

renflement

hacer bulto : former un groupe pour donner l'impression d'un rassemblement plus important, comme dans hacer comparsa (Espagne et Amérique).

hippie

policia motorizada (Cuba)

cachanchan

auxiliaire, assistant ; également flatteur et oisif (Cuba).

Cagalitroso

(vulgaire) personne en très mauvais état de santé et d'apparence : "cagalitroso viejo cagalitroso".

Soumis par : Andrés


cagua

sombrero (Cuba)

paquet

les dents, la dentition. Rangez le paquet : fermez la bouche (Cuba).

petite boîte

coger cajita : profiter, être inclus dans une distribution (Cuba).

camaján

a une nuance péjorative et désigne un profiteur, une personne qui exploite les autres (Cuba).

chameau

l'autobus à deux niveaux et à un seul étage utilisé pour les transports publics. Son aspect gibbeux lui a valu son nom, très répandu (Cuba).

cloche

estar campana : être en excellente santé (Cuba).

cana

preso. Estar en cana : être en prison. Accepté par la R.A.E. (Amérique).

canangazo

la consommation de rhum ou d'autres boissons alcoolisées (Cuba).

tribunal

ser cancha : être bon dans quelque chose ; estar en cancha : être en bonne condition pour quelque chose (Cuba).

candanga

insistance agaçante, inquiétude (Cuba).

robinet

le mollet lorsqu'il est très mince ou osseux. Accepté par la R.A.E. (Espagne et Amérique).

chanter l'homme

morirse (Cuba).

cariter

dar caritate : susciter l'envie, se vanter (Cuba).

Carmélite

Couleur brune dans d'autres pays. Elle est due à la couleur de la robe de l'Ordre des Camélites à Cuba.

Soumis par : Mario Castillo


chariot élévateur

femme légère et facilement accessible (Cuba).

chariot

À Cuba, on n'utilise pas les mots automóvil, ni coche, mais carro et máquina (acceptés par la R.A.E. : América). Une belle femme est appelée carro (Cuba).

catao

interrupteur automatique d'électricité ; de cutout (Cuba).

catauro

panier en yagua. Il s'agit d'un mot indigène. Accepté par la R.A.E. (Cuba).

cayuco

inepto, bruto (Cuba).

cocotte

s'applique à un homme qui se mêle de ce qui ne le regarde pas, qui fait des commérages. Il peut également désigner une femme (Cuba).

cédériste

Membre des Comités de défense de la révolution, une organisation populaire dont les initiales sont CDR (Cuba).

brosse

cepillar a alguien : tuer (Cuba et Espagne).

cérelac

produit alimentaire à base de céréales laitières (Cuba).

chachacha

Genre de chant et de danse créé dans les années 1950 par le compositeur Enrique Jorrín. Accepté par la R.A.E. (Cuba).

champola

boisson rafraîchissante au corossol avec du sucre et de l'eau ou du lait. Accepté par la R.A.E. (Cuba et Amérique centrale).

charanga

groupe musical traditionnel. Recueilli dans le D.R.A. E. (Cuba).

chatino

plantain coupé en tranches, écrasé et frit. Il est également connu sous le nom de "plantain a puñetazos" et tostón (Cuba).

chavito

obligation ayant la forme d'une monnaie fiduciaire et remplissant les fonctions d'une monnaie fiduciaire ; le peso cubain convertible (le peso cubain et, à défaut, le peso convertible, équivalent au dollar). (Cuba).

chavo

(aphérèse d'ochavo, aphérèse) voir chavito (Cuba).

chenche par chenche

échange d'une chose contre une autre. De change (Cuba).

cheo

démodé, de mauvais goût. Tipo cheo : démodé, mal habillé (Cuba).

cool

grand, excellent. Tipo chévere : bonne personne, serviable ou bienveillante ; indulgente. Accepté par la R.A.E. (Cuba).

sauterelles

plantain vert, frit et coupé en fines tranches. Également appelé mariquitas (Cuba).

crépitement

sycophante (Cuba).

crépitement

adular (Cuba).

sifflement de singe

expression utilisée en hiver, pour exprimer qu'il fait froid (Cuba).

chinchin

llovizna (Cuba).

chiringa

petit cerf-volant, sans structure en bois, uniquement en papier et en fil ; volant¡;:in, cerf-volant (Cuba).

tattletale

lampe à paraffine (Cuba).

conseil

delación, acte du délateur (Espagne et Amérique).

délation

se mettre en colère, s'énerver (Espagne et Amérique).

mouchard

delator (Espagne et Amérique).

chivería chèvre

sale affaire, tricherie ; sournois ; mal à l'aise, irrité ; mais chez les jeunes, la bicyclette (Cuba).

Chola

La tête.

Soumis par : Ricardo


choricera

chaos, tumulte, désordre. Armarse una choricera : créer le chaos (Cuba).

cirilo

oui (Cuba).

girofle

film, livre ou autre activité ennuyeuse (Cuba).

coba

surtout chez les jeunes, l'habillement (Cuba).

noix de coco

hacerse coco (con algo o alguien) : penser, s'enthousiasmer pour quelque chose ou quelqu'un (Cuba).

cocomacaco

l'individu lorsqu'il est très laid ; synonyme de laideur (Cuba).

cohiba

ancêtre du cigare, que les aborigènes cubains inhalaient ; aujourd'hui, cigare (Cuba).

raccrocher le sabre

morirse (Cuba).

compay

compadre, amigo (Cuba).

affronte

transports publics au petit matin. Prendre la confronta, attendre les transports tôt le matin (Cuba).

conga

une des danses aux racines africaines, avec percussion et démonstration dans les rues, typique du carnaval. Acceptée par la R.A.E. (Antilles).

congrí

plat très cubain, composé de haricots (noirs ou rouges) mélangés à du riz (Cuba).

cum

lorsque l'un des conjoints est infidèle à l'autre (Cuba).

manivelle

dar cranque : convaincre. De cranque (Cuba).

crème

individu ou chose de première qualité. Du français crème ; selon la D.R.A.E., utilisé avec l'article, "la crème", signifie le plus distingué d'un groupe social (Cuba).

chrome

le très beau, surtout en ce qui concerne les femmes (Cuba).

carré

de se mettre d'accord. Variante cubaine, qui signifie en espagnol conicidencia del debe y el haber (Cuba).

quadre

(Cuba).

cubalibre

boisson à base de rhum et de cola (Cuba).

cubaneo

Idiosyncrasie cubaine, comportement festif (Cuba).

cubiche

criollo, cubain, national (Cuba).

indépendant

qui exerce une activité indépendante ou privée (Cuba).

cuje

le bâton très solide sur lequel les feuilles de tabac sont suspendues pour le processus de séchage. Accepté par la R.A.E. (Cuba).

cujea'o/á

de cuje. Estar cujeado : être endurci, préparé à des situations difficiles.

cumbancha

juerga, diversión (Cuba).

cumbanchar

estar de fiesta (Cuba).

cumbanchero

donné à la cumbancha (Cuba).

cúmbila

coéquipier, partenaire. Voix aux racines africaines, de "camba", ami en congolais (Cuba).

curralar

travail. On dit qu'il vient de Caló. Il vient de la voix familière (acceptée par la RA.E.) "currar", travailler (Cuba).

curralo

travail (Cuba).

cutara

dans les provinces orientales du pays, la chancleta, chaussure découverte pour marcher dans la maison (Cuba).

daiquiri

(accepté par la RA.E.) : cocktail cubain composé de rhum, de citron ou autre jus d'agrumes, de sucre, le tout avec de la glace pilée (Cuba).

danzón

genre de danse musicale apparu dans la seconde moitié du 19e siècle. Elle était considérée comme la danse nationale. Elle a ensuite intégré le chant. Accepté par la RA.E. (Cuba).

donner du ragoût

tuer (Cuba).

d'un ami

compañero (Cuba)".

télécharger

fête ou réunion en musique, mais aussi péroraison prolongée (Cuba).

faible

oublier une affaire, l'oublier, la mettre de côté (Cuba).

dépossession

darse un despojo : rite par lequel l'individu est dépouillé des maux, du corps ou de l'esprit, qui l'affectent. Il se pratique accompagné de l'application d'herbes et de rations (Cuba).

démêlage

se heurter, s'écraser, se blesser (Cuba).

destimbalarse

se désagréger à la suite d'une collision (Cuba).

déclencher

le gars qui tombe toujours amoureux des femmes (Cuba).

durañón

tacaño (Cuba).

aller de l'avant

denunciar (Cuba).

aller à

tuer. Echarse (une femme) : avoir des relations sexuelles avec elle (Cuba).

écobio

parmi les ñáñigos, frère, mais aujourd'hui assez généralisé avec le sens

la même signification (Cuba

Nicaragua et Santo Dom(ngo)".

électrique

personne qui triomphe tranquillement et de façon quelque peu surprenante dans une

elepevé

ready, willing ; de "Ready To Win", le slogan de l'Institut national des sports, de l'éducation physique et des loisirs (Cuba).

embarquer

se soustraire à une situation, se sortir d'une situation, tromper (Cuba).

embarquer

(recueilli dans le D.RA.E.) convaincre d'enrôler quelqu'un dans une entreprise aux perspectives très douteuses ; aussi, laisser attendre (Espagne et Amérique).

cravate

de séduire une personne du sexe opposé et, dans d'autres contextes, d'obtenir des résultats.

malade

ser enfermo de algo : gustar mucho de (Cuba).

enchevêtrer le pita

prendre une question compliquée (Cuba).

l'implication

Quelle est la question, le problème, la situation : Quelle est la question ?

escache

désastreux, fiasco (Cuba).

Fachao

Avoir très faim

Soumis par : José


façade

rob (Cuba).

façade

voleur (Cuba).

facho

vol (Cuba).

habilité

qui s'attribue des pouvoirs qui ne lui correspondent pas, atrevido (Cuba).

gaine

dans l'habillement, être mal combiné, ridicule (Cuba).

fambeco

(usage vulgaire) el trasero (Cuba).

liasse

le pantalon, parfois le costume masculin (Cuba).

fédéré

membre de la Fédération des femmes cubaines, acronyme FMC (Cuba).

federico

ser federico : être laid (Cuba).

fiana

(langue marginale) policía (Cuba).

bête

personne peu scrupuleuse, audacieuse (Cuba).

bord

opportunité. Dar un filo : donner une opportunité (Cuba).

filtre

personne très intelligente ; c'est un terme de langage estudiantin (Cuba).

fiñe

enfant (Cuba).

fñería

l'action propre des enfants (Cuba).

flai

de l'anglaisfiy, il s'agit ici d'une tentative ratée, d'une tromperie, de quelque chose de peu sérieux (Cuba).

flûte

pain (Cuba).

Frange

Femme maigre, peu séduisante, mais aux mœurs très légères

Soumis par : Andrés


flojito - en vrac

afeminado (Cuba).

doublure

piège. Meter un forro : tromper, frauder (Cuba).

fuácata

souffler, tomber. Estar en la fuácata : être sans le sou (Cuba).

fuca

(langue marginale) arme à feu courte (Cuba).

fula

le dollar ; il est largement utilisé (Cuba).

armoire

maison. Il vient du français médiéval gabinet, aujourd'hui cabinet, selon la D.R.A.E.

Galicien

à Cuba, l'espagnol en général, quelle que soit sa région d'origine (Cuba,

coq

argent (Cuba). Un gallo : un individu. Ce deuxième sens est également inclus dans le D.R.A.E. (Espagne et Cuba).

galua

La gifle est un terme vulgaire. En Murcie (Espagne), elle est appelée galúa.

gangarría

les parures féminines lorsqu'elles sont ornées, criardes et d'un goût douteux

oie

efféminé, homosexuel (Cuba).

gao

hogar, maison, semble provenir de la langue germanique (Cuba).

capuchon

qui a enfilé la casquette : il est venu pour une visite et est resté pour le déjeuner. Récupéré au D.R.A.E.

neige fondue

(inscrit au D.R.A.E.) à Cuba, boisson non alcoolisée préparée à partir de sirop

cricket

femme peu séduisante (Cuba).

caisse

panier utilisé pour l'emballage. Quichua" (Antilles et Mexique).

guachipupa

concoction, généralement alcoolisée, parfois non, à la manière d'un simple

guacho-a

personne du pays, avec une nuance péjorative (Cuba).

bébé

(accepté par le RAE) transport public, bus ou omnibus, voix que personne n'utilise à Cuba (Cuba et Canaries).

guaguero

celui qui conduit le bus (Cuba).

guaniquiqui

L'argent, surtout quand le ton est un peu festif (Cuba).

guantanamera

en plus d'être un air cubain, ""armar una guantanamera"" signifie faire de l'agitation (Cuba).

guara

Tener guara : avoir l'ascendant sur quelqu'un. Parfois, cela signifie "avoir des problèmes avec quelqu'un" (Cuba).

rangement du chariot

morirse (Cuba).

guarfarino-a

l'aguardiente de la plus mauvaise qualité (Cuba)

guaricandilla

femme du monde souterrain (Cuba) facilement accessible.

Guaroso

Empathique

Soumis par : Jaime


guataca

flatteur. Accepté par RA.E (Cuba).

ouate

plus plat. Accepté par la RA.E (Cuba).

ouate

adulation. Accepté par la R.A.E. (Cuba).

guayabera

(collecté dans la D.RA.E.) vêtement masculin, symbole de la nationalité cubaine

güije

(ou jigüe), figure de la mythologie paysanne, qui apparaît dans les rivières et se présente comme un

güiro

répertorié dans le D.RA.E. comme instrument de musique fabriqué à partir du fruit du même nom (Amérique). Il est aussi appelé güiro à la tête ; il est aussi appelé güiro à une fête de famille (Cuba).

ver

contre-révolutionnaire, traître (Cuba).

pièce plus petite que le salon

où les personnes de confiance sont accueillies".

habitant

celui qui n'a pas de profession connue, qui ne travaille pas ou dont on ne sait pas ce qu'il fait pour vivre.

hache

ser hacha : être bon dans quelque chose. Recueilli par le D.RA.E. (Espagne et Amérique).

haragan

Outil de nettoyage pour enlever l'eau, personne paresseuse avec peu d'envie de travailler.

trou du cul

Paresseux, indolent, qui aime trop le confort. D'origine mexicaine,

œufs

frire des œufs : être mécontent. Le locuteur produit un son qui ressemble à celui de la graisse chaude lorsqu'il fait frire des œufs (Cuba).

imparfait

peu fiable (Cuba).

Indien

el Indio : le soleil (Cuba).

jaba'o

le métis entre le noir et le blanc, avec des cheveux crépus clairs, des traits négroïdes et une peau claire (Cuba).

jama

Il s'agit d'un produit de consommation courante (Espagne et Amérique).

jamar

manger. Il est issu du parler germanique. Recueilli dans le D.RA.E. (Cuba).

jambon

donner du jambon : pratiquer diverses aberrations, y compris l'exhibitionnisme

porte-jambon

celui qui achète et vend des biens mal acquis ; celui qui pratique l'exhibitionnisme.

jan

palo ou garrote (Cuba).

jeba

femme, très répandue (bien que peu respectueuse). Il semble s'agir d'une vulgarisation de l'original Eva (Cuba).

jigüe

idem que güije (Cuba).

jimaguas

jumeaux, un terme qui est rarement utilisé sur l'île (Cuba).

manège

vente de biens volés, prostitution (Cuba).

jinetera

désigne aujourd'hui la prostituée qui se donne aux touristes étrangers (Cuba).

jinetero

La prostitution, c'est aussi l'individu qui se livre au trafic de biens mal acquis.

jolongo

big bag, zurrón (Cuba).

juma

ivresse. De "jumera". Les deux termes se retrouvent dans le D.RA.E. (Espagne).

jutía

lâche. Chupar el rabo a la jutía (rongeur antillais) : aimer boire.

lézard

(usage vulgaire) cerveza (Cuba).

laguer

bière, même s'il ne s'agit pas de la marque mentionnée (Cuba).

leocadio-a

fou, fou, fou (Cuba).

liborio

personnage de presse humoristique qui a symbolisé pendant de nombreuses années le peuple cubain (Cuba).

lien

conquérir une femme, obtenir quelque chose ; recueilli dans la D.R.A.E. comme ""se livrer à des relations amoureuses passagères"" (Espagne et Amérique). (Espagne et Amérique).

papier de verre

darse lija : se donner de l'importance, se donner de l'importance. Accepté par la R.A.E. (Cuba).

chaux

chemise, peu utilisée (Cuba).

nettoyage

Rite religieux visant à éliminer certaines influences néfastes sur l'individu. Comme son nom l'indique, il consiste en un bain de fleurs et d'autres substances aromatiques qui purifient le croyant (Cuba).

mauvais goût au départ

est très répandu parmi les jeunes locuteurs. C'est la voix abakuá

la mode

al día (Cuba)".

Monina

Ami

Soumis par : Jean


Payer

Ami, partenaire, fraternité

Soumis par : Julio


Pinga

Concernant l'organe reproducteur masculin

Soumis par : Elver galarga


Poulet

Jeune et belle femme

Soumis par : Abdul Al-Assad Chanel


Bouton

Petite bouteille, généralement en plastique.

Soumis par : Pedro Garcés Morillo


Quitao de bullao

Soyez calme, sans chercher les ennuis.

Soumis par : Andrés


boisson non alcoolisée

de mauvaise qualité (Cuba)".

aromatisé

avec de la glace et du sucre. Il est servi dans un cornet en papier (Cuba)".

Tareco

Être inutile (Cuba)

Soumis par : Alexander


Templier

Avoir une "relation sexuelle" avec une autre personne.

Soumis par : Antonio


Valentina

femme avec fouet en cuir