abakuá
indica generalmente il ñáñigo, un membro di una confraternita maschile, inizialmente composta solo da neri e oggi da uomini di qualsiasi razza (Cuba).
acere
amico, amico, amico, amico, compagno, compagno, compagno, compagno, compagno
aché
tener aché: dono speciale, potere speciale. È una voce di origine abakuá, incorporata
annotare
accogliere ad ogni costo
accovacciato
indeciso, vilipeso
aguaje
vanagloria, ostentazione, vanto. Incluso nel D.R.A.E. come "affermazione falsa che si dice per impressionare". (Cuba e Santo Domingo).
ajiaco
piatto composto da verdure, mais, carne, tutto cotto (raccolto dalla D.R.A.E.: Colombia, Cuba, Messico e Perù). In senso figurato è usato per indicare mescolanza, integrazione (America).
sia lodato!
esclamazione di stupore per qualcosa di desiderato (Cuba)".
ambia
amico, compagno, persona fidata in generale (Cuba). -ambientoso/a: un prepotente (Cuba)
anapista
piccolo agricoltore, membro dell'Associazione dei piccoli agricoltori
anirista
membro dell'Associazione nazionale degli innovatori e razionalizzatori
anjá
Aja!, interiezione di approvazione (Cuba)
antiluchina
supposta medicina per combattere le preoccupazioni e lo stress (Cuba).
soffrire
acobardarse (Cuba). Raccolto nella D.R.A.E. come apendejarse e con
scendere
acobardarse (America).
areito
manifestazione musicale, di danza e religiosa degli indo-cubani, i cui ritmi originali sono oggi sconosciuti. Accettato dalla R.A.E. (Cuba).
Argentina
Bolivia e Porto Rico). Si dice anche a chi non sa ballare (Cuba)".
sopra la palla
essere al passo con i tempi: essere aggiornati, al passo con qualcosa, al passo con i tempi.
asere
amico, compagno; è spesso usato come appellativo in generale, e anche se di
scheggia
denaro. Il D.R.A.E. recita "trarre un profitto, un guadagno o un guadagno".
ataja
gridare per fermare un ladro o qualsiasi altro malfattore (Cuba).
aereo
colpo, pugno. Bajar un avión: dar un golpe (Cuba).
zucchero!
espressione di gioia
babalao
sacerdote della Santeria: Búscate un babalao: andate a cercare qualcuno che vi ascolti e risolva un problema (Cuba).
bachata
scherzo, gioco tra amici, riunione, baldoria. Accettato dal R.A.E.
bajichupa
camicetta da donna con scollatura, scollatura, scollatura, scollatura e seno nudo
proiettile
sigaretta (Cuba)
equilibrio
dal francese balant;oire. È il nome dato alla sedia a dondolo nelle province orientali di Cuba (Cuba).
baracutey
da solo, senza compagnia (Cuba).
barbecue
costruzione sotto forma di soppalco per guadagnare spazio nelle abitazioni, creando artificialmente un piano aggiuntivo. Accettato dalla R.A.E. (America)".
nave
È il nome dato a un individuo da cui non ci si aspetta nulla di serio, che è incoerente nelle sue prestazioni; inaffidabile (Cuba).
baro
Il peso, l'unità monetaria (Cuba).
barretín
situazione spiacevole, inizio di una discussione. Armarsi di un barretín: per creare una
batá
un tipo di tamburo di origine africana, usato come strumento a percussione
battitura
confusione, litigio, protesta, rabbia. Dar bateo: causare problemi (Cuba).
batey
piccola comunità di abitanti legati all'industria dello zucchero
bayou
abbastanza vecchio e accettato dalla RAE: prostíbulo (Cuba).
behique
tra gli indios cubani, con il sacerdote che funge da medico. Accettato dalla RA.E. (Cuba).
bembé
festa nelle religioni sincretiche (Cuba).
berocos
i testicoli (Cuba).
capriccio
cattivo umore, rabbia. È incluso nel D.R.A.E. come enojo (Spagna e America). Designa anche la caratteristica piaga della capra (come in altri Paesi quella del cinghiale) (Cuba).
crescione
disgusto, rabbia. Coger berro: arrabbiarsi, indignarsi (Cuba).
bilongo
maleficio, hechizo. Echar bilongo: provocare un certo effetto su una persona mediante un incantesimo o un maleficio. È di origine africana (Cuba).
bisnero
commerciante in affari loschi, trafficante. Da affari (Cuba).
blanconazo
bianco nella pelle e nei lineamenti, ma con una palpabile ascendenza nera in qualche tratto fisiognomico. È usato nell'espressione "mulato 1;>lanconazo" (Cuba).
bocconcino
emparedado (Cuba). Nel D.RA.E., "bocadillo".
bocca grande
Persona insolente e polemica
palla
rumor tendencioso (Cuba).
bolo
Russo. Utilizzato anche per i galli senza coda (Cuba).
bonbon
squisito, in particolare per quanto riguarda le donne (Cuba e Spagna").
bonche
juego, relajo, broma (Cuba).
bongó
(voce di origine africana) strumento musicale membranofono con due tamburi inseparabili, per suonare la batteria. Accettato dalla RA.E. (Cuba).
boniatillo
dolce a base di patate dolci e zucchero. Accettato dalla RA.E. (Cuba).
boquibajo
maiale, tra i contadini (Cuba).
bottiglia
sinecura, guadagnare uno stipendio senza lavorare. All'inizio, la prevenda. Accettato dalla RA.E. (Cuba). Prendere una bottiglia, fare l'autostop.
portabottiglie
che gode di uno stipendio senza lavorare. All'inizio, un dipendente pubblico che viene pagato a bottiglia (Cuba).
botero
chi trasporta persone in un veicolo privato (Cuba).
dilemma
confusione, disordine, tumulto, a volte causato dalla presenza di pettegolezzi (Cuba).
bretero
che pratica il brete (Cuba).
bugarrón
bujarrón, il cosiddetto "pedofilo attivo" (Cuba).
rigonfiamento
hacer bulto: formare un gruppo per dare l'impressione di una riunione più grande, come in hacer comparsa (Spagna e America).
cavallino
policia motorizada (Cuba)
cachanchan
ausiliario, assistente; anche adulatore e fannullone (Cuba).
Cagalitroso
(volgare) persona in pessime condizioni di salute e di aspetto: "cagalitroso viejo cagalitroso".
Presentato da: Andrés
pacchetto
i denti, la dentizione. Mettere via lo zaino: chiudere la bocca (Cuba).
piccola scatola
coger cajita: approfittare, essere incluso in una distribuzione (Cuba).
camaján
ha una sfumatura peggiorativa e identifica un approfittatore, una persona che sfrutta gli altri (Cuba).
cammello
l'autobus a due piani, a un solo piano, utilizzato per il trasporto pubblico. Il suo aspetto gibboso gli è valso questo nome, molto diffuso (Cuba).
campana
estar campana: essere in ottima salute (Cuba).
cana
preso. Estar en cana: essere in prigione. Accettato dalla R.A.E. (America).
canangazo
la bevanda di rum o altra bevanda alcolica (Cuba).
tribunale
ser cancha: essere bravo in qualcosa; estar en cancha: essere in buone condizioni per qualcosa (Cuba).
candanga
insistenza fastidiosa, preoccupazione (Cuba).
rubinetto
il polpaccio quando è molto sottile o ossuto. Accettato dalla R.A.E. (Spagna e America).
cantar el manisero
morirse (Cuba).
caritatevole
dar caritate: provocare invidia, vantarsi (Cuba).
Carmelitana
Colore marrone in altri Paesi. È dovuto al colore dell'abito dell'Ordine dei Cameliti di Cuba.
Presentato da: Mario Castillo
carrello elevatore
donna leggera e facilmente accessibile (Cuba).
carrello
A Cuba non si usano le parole automóvil, ni coche, ma carro e máquina (accettate dalla R.A.E.: América). Una bella donna si chiama carro (Cuba).
catao
interruttore elettrico automatico; da cutout (Cuba).
catauro
cesto fatto di yagua. È una parola indigena. Accettato dalla R.A.E. (Cuba).
cayuco
inepto, bruto (Cuba).
casseruola
si applica a un uomo impiccione e pettegolo. Può anche riferirsi a una donna (Cuba).
cederista
Membro dei Comitati per la difesa della rivoluzione, un'organizzazione popolare la cui sigla è CDR (Cuba).
pennello
cepillar a alguien: uccidere (Cuba e Spagna).
cerelac
prodotto alimentare a base di latte e cereali (Cuba).
chachacha
Genere di canto e danza creato negli anni '50 dal compositore Enrique Jorrín. Accettato dalla R.A.E. (Cuba).
champola
bevanda analcolica al soursop con zucchero e acqua o latte. Accettato dalla R.A.E. (Cuba e America Centrale).
charanga
gruppo musicale tradizionale. Raccolta nel D.R.A. E. (Cuba).
chatino
piantaggine affettata, schiacciata e fritta. È nota anche come "plantain a puñetazos" e tostón (Cuba).
chavito
titolo in forma di cartamoneta e che svolge le funzioni della cartamoneta; il peso cubano convertibile (il peso cubano e, quando non lo è, il peso convertibile, equivalente al dollaro). (Cuba).
chavo
(aferesi di ochavo, aferesi) vedi chavito (Cuba).
chenche da chenche
scambio di una cosa con un'altra. Dal cambiamento (Cuba).
cheo
antiquato, di cattivo gusto. Tipo cheo: antiquato, mal vestito (Cuba).
chévere
grande, eccellente. Tipo chévere: persona buona, disponibile o bonaria; indulgente. Accettato dalla R.A.E. (Cuba).
cavallette
piantaggine verde, fritta e tagliata a fette sottili. Chiamata anche mariquitas (Cuba).
crepitio
sicofante (Cuba).
scimmia che fischia
espressione usata in inverno, per esprimere che fa freddo (Cuba).
cincinnato
llovizna (Cuba).
chiringa
piccolo aquilone, senza struttura in legno, solo di carta e filo; volant¡;:in, aquilone (Cuba).
tattile
lampada a paraffina (Cuba).
punta
delación, atto dell'informatore (Spagna e America).
spionaggio
arrabbiarsi, arrabbiarsi (Spagna e America).
spione
delatore (Spagna e America).
capra chivería
affari sporchi, imbrogli; subdolo; scomodo, irritato; ma tra i giovani, la bicicletta (Cuba).
Chola
La testa.
Presentato da: Ricardo
coricera
caos, tumulto, disordine. Armarse una choricera: creare il caos (Cuba).
chiodo di garofano
film, libro o altra attività noiosa (Cuba).
coba
soprattutto tra i giovani, l'abbigliamento (Cuba).
noce di cocco
hacerse coco (con algo o alguien): pensare, entusiasmarsi per qualcosa o qualcuno (Cuba).
cocomacaco
l'individuo quando è molto brutto; sinonimo di bruttezza (Cuba).
cohiba
antenato del sigaro, che gli aborigeni cubani usavano inalare; oggi, sigaro (Cuba).
appendere la sciabola al chiodo
morirse (Cuba).
compay
compadre, amigo (Cuba).
si confronta
trasporto pubblico di prima mattina. Per prendere la confronta, per aspettare i mezzi di trasporto la mattina presto (Cuba).
conga
una delle danze con radici africane, con percussioni e dimostrazione per le strade, tipiche del carnevale. Accettato dalla R.A.E. (Antille).
congrí
piatto molto cubano, composto da fagioli (neri o rossi) mescolati con riso (Cuba).
sborra
quando un coniuge è infedele all'altro (Cuba).
manovella
dar cranque: convincere. Da crank (Cuba).
crema
individuo o cosa di prima qualità. Dal francese creme (crema di latte); secondo il D.R.A.E., usato con l'articolo "la creme", significa il più distinto di un gruppo sociale (Cuba).
cromo
il molto bello, specialmente riferito alle donne (Cuba).
piazza
giungere a un accordo. Variante cubana, che in spagnolo significa conicidencia del debe y el haber (Cuba).
cubalibre
bevanda a base di rum e cola (Cuba).
cubaneo
idiosincrasia cubana, comportamento festivo (Cuba).
cubiche
criollo, cubano, nazionale (Cuba).
lavoratore autonomo
che svolge un'attività autonoma o privata (Cuba).
cuje
il bastone molto robusto a cui vengono appese le foglie di tabacco per il processo di essiccazione. Accettato dalla R.A.E. (Cuba).
cujea'o/á
di cuje. Estar cujeado: essere temprato, preparato a situazioni difficili.
cumbancha
juerga, diversión (Cuba).
cumbanchar
estar de fiesta (Cuba).
cumbanchero
dato alla cumbancha (Cuba).
cúmbila
spalla, compagno. Voce con radici africane, da "camba", amico in congolese (Cuba).
curralar
lavoro. Si dice che derivi da Caló. Deriva dalla voce colloquiale (accettata dalla RA.E.) "currar", lavorare (Cuba).
cutara
nelle province orientali del Paese, la chancleta, la calzatura scoperta per camminare in casa (Cuba).
daiquiri
(accettato dalla RA.E.): cocktail cubano composto da rum, succo di limone o di altri agrumi, zucchero, il tutto con ghiaccio tritato (Cuba).
danzón
un genere di danza musicale emerso nella seconda metà del XIX secolo. Era considerata la danza nazionale. In seguito ha incorporato il canto. Accettato dalla RA.E. (Cuba).
dare stufato
uccidere (Cuba).
di un amico
compañero (Cuba)".
scaricare
festa o riunione con musica, ma anche perorazioni prolungate (Cuba).
debole
dimenticare una questione, metterla da parte, accantonarla (Cuba).
espropriazione
darse un despojo: rito con cui l'individuo viene spogliato dei mali, del corpo o dello spirito, che lo affliggono. Viene praticato con l'applicazione di erbe e razioni (Cuba).
disfacimento
scontrarsi, schiantarsi, farsi male (Cuba).
squilibrio
cadere a pezzi in seguito a una collisione (Cuba).
innesco
il ragazzo che si innamora sempre delle donne (Cuba).
andare avanti
denunciar (Cuba).
vai a
matar. Echarse (una donna): avere un rapporto sessuale con lei (Cuba).
ecobio
tra gli ñáñigos, fratello, ma oggi abbastanza generalizzato con il significato di
lo stesso significato (Cuba
Nicaragua e Santo Dom(ngo)".
elettrico
persona che silenziosamente e in modo un po' sorprendente trionfa in una
elepevé
ready, willing; da "Ready To Win", lo slogan dell'Istituto Nazionale di Sport, Educazione Fisica e Ricreazione (Cuba).
imbarcarsi
per eludere una situazione, per uscire da una situazione, per ingannare (Cuba).
imbarcarsi
(raccolto nel D.RA.E.) convincere ad arruolare qualcuno in un'impresa dalle prospettive molto dubbie; anche, lasciare in attesa (Spagna e America).
cravatta
per conquistare una persona del sesso opposto e, in altri contesti, per ottenere
malato
ser enfermo de algo: gustar mucho de (Cuba).
aggrovigliare la pita
prendere una questione complicata (Cuba).
coinvolgimento
Qual è la questione, il problema, la situazione: qual è la questione?
escache
disastroso, fiasco (Cuba).
Fachao
Essere molto affamati
Presentato da: José
potenziato
che si attribuisce poteri che non gli corrispondono, atrevido (Cuba).
cintura
nel vestire, essere mal combinato, ridicolo (Cuba).
fambeco
uso volgare) el trasero (Cuba).
fagotto
pantaloni, talvolta il costume maschile (Cuba).
federato
membro della Federazione delle Donne Cubane, acronimo FMC (Cuba).
federico
ser federico: essere brutto (Cuba).
fiana
(lingua marginale) policía (Cuba).
bestia
persona spregiudicata, audace (Cuba).
bordo
opportunità. Dar un filo: dare un'opportunità (Cuba).
filtro
individuo molto intelligente; è un termine del linguaggio studentesco (Cuba
fñería
azione propria dei bambini (Cuba).
flai
dall'inglesefiy, qui è un tentativo fallito, un inganno, qualcosa di poco serio (Cuba).
flauto
pagnotta di pane (Cuba).
Frangia
Donna magra, poco attraente, ma molto promiscua
Presentato da: Andrés
flojito - sciolto
afeminado (Cuba).
rivestimento
trappola. Meter un forro: imbrogliare, commettere frodi (Cuba).
fuácata
soffiare, cadere. Estar en la fuácata: essere senza soldi (Cuba).
fuca
(lingua marginale) arma da fuoco corta (Cuba).
fula
il dollaro; è ampiamente utilizzato (Cuba).
mobile
casa. Secondo il D.R.A.E., deriva dal francese medievale gabinet, oggi cabinet.
Galiziano
a Cuba, lo spagnolo in generale, indipendentemente dalla sua regione di origine (Cuba,
gallo
denaro (Cuba). Un gallo: un individuo. Questo secondo significato è presente anche nel D.R.A.E. (Spagna e Cuba).
galua
schiaffo in faccia è un termine volgare. In Murcia (Spagna) si chiama galúa
gangarría
gli ornamenti femminili quando sono ornati, vistosi e di dubbio gusto
oca
effeminato, omosessuale (Cuba).
gao
hogar, casa, sembra provenire dalla lingua germanica (Cuba).
tappo
che si attacca il cappello: viene in visita e si ferma a pranzo. Ritirata al D.R.A.E.
fanghiglia
(elencata nel D.R.A.E.) a Cuba, una bevanda analcolica a base di sciroppo
grillo
donna poco attraente (Cuba).
cassa
cesto utilizzato per l'imballaggio. Quichua" (Antille e Messico).
guachipupa
intruglio, di solito alcolico, a volte no, alla maniera di un semplice
guacho-a
persona di campagna, con una sfumatura peggiorativa (Cuba).
bambino
(accettato dalla RAE) trasporto pubblico, autobus o omnibus, voci che nessuno usa a Cuba (Cuba e Isole Canarie).
guaguero
colui che guida l'autobus (Cuba).
guaniqui
denaro, soprattutto quando il tono è un po' festoso (Cuba).
guantanamera
Oltre a essere un brano cubano, ""armar una guantanamera"" significa fare chiasso (Cuba).
guara
Tener guara: avere ascendente su qualcuno. A volte significa "avere problemi con qualcuno" (Cuba).
riporre il carrello
morirse (Cuba).
guarfarino-a
la peggiore qualità di aguardiente (Cuba)
guaricandilla
donna facilmente accessibile dal mondo sotterraneo (Cuba).
Guaroso
Empatico
Presentato da: Jaime
guataca
adulatore. Accettato da RA.E (Cuba).
ovatta
più piatto. Accettato dalla RA.E (Cuba).
ovatta
adulazione. Accettato dalla R.A.E. (Cuba).
guayabera
(raccolto nel D.RA.E.) capo di abbigliamento maschile, simbolo della nazionalità cubana
güije
(o jigüe), una figura della mitologia contadina, che appare nei fiumi e si presenta come un
güiro
elencato nel D.RA.E. come strumento musicale ricavato dall'omonimo frutto (America). Si chiama anche güiro alla testa; si chiama anche güiro a una festa di famiglia (Cuba).
verme
controrivoluzionario, traditore (Cuba).
stanza più piccola del soggiorno
dove si accolgono persone di fiducia".
abitante
chi non ha un'occupazione conosciuta, non lavora o non si sa cosa faccia per vivere.
ascia
ser hacha: essere bravo in qualcosa. Raccolta dalla D.RA.E. (Spagna e America).
haragan
Strumento di pulizia per rimuovere l'acqua, persona pigra con poca voglia di lavorare.
stronzo
Pigro, indolente, che ama troppo le comodità. Di origine messicana,
uova
friggere le uova: essere insoddisfatto. Il parlante produce un suono che ricorda quello del grasso caldo quando si friggono le uova (Cuba).
imperfetto
inaffidabile (Cuba).
Indiano
el Indio: il Sole (Cuba).
jaba'o
il meticcio nero e bianco, con capelli crespi e chiari, tratti negroidi e pelle chiara (Cuba).
jama
alimentare, anche se è di uso comune (Spagna e America).
jamar
mangiare. Deriva dalla parlata germanica. Raccolto nel D.RA.E. (Cuba).
prosciutto
dare del prosciutto: praticare varie aberrazioni, tra cui l'esibizionismo
Porta prosciutto
chi compra e vende beni illeciti; chi pratica l'esibizionismo.
jan
palo o garrota (Cuba).
jeba
donna, molto diffuso (anche se non molto rispettoso). Sembra essere una volgarizzazione dell'originale Eva (Cuba).
jimaguas
gemelli, un termine raramente utilizzato sull'isola (Cuba).
cavalcata
vendita di beni rubati, prostituzione (Cuba).
jinetera
designa oggi la prostituta che si concede ai turisti stranieri (Cuba).
jinetero
prostituzione, è anche l'individuo che traffica in beni illeciti.
jolongo
borsa grande, zurrón (Cuba).
juma
ubriachezza. Da "jumera". Entrambi i termini si trovano nella D.RA.E. (Spagna).
jutía
codardo. Chupar el rabo a la jutía (roditore delle Indie occidentali): divertirsi a bere.
lucertola
(uso volgare) cerveza (Cuba).
laguer
birra, anche se non si tratta del marchio citato (Cuba).
leocadio-a
pazzo, pazzo, pazzo (Cuba).
liborio
personaggio umoristico della stampa che per molti anni ha simboleggiato il popolo cubano (Cuba).
link
conquistare una donna, ottenere qualcosa; raccolto nel D.R.A.E. come ""impegnarsi in relazioni amorose passeggere" (Spagna e America). (Spagna e America).
carta vetrata
darse lija: darsi importanza, darsi importanza. Accettato dalla R.A.E. (Cuba).
calce
camicia, usata marginalmente (Cuba).
pulizia
Rito religioso per eliminare qualche influenza nociva sull'individuo. Come indica il nome, consiste in un bagno con fiori e altre sostanze aromatiche che purificano il credente (Cuba).
cattivo gusto iniziale
è molto diffusa tra i giovani parlanti. È la voce abakuá
Monina
Amico
Presentato da: Jean
Paga
Amico, partner, fratellanza
Presentato da: Julio
Pinga
Per quanto riguarda l'organo riproduttivo maschile
Presentato da: Elver galarga
Pollo
Donna giovane e bella
Presentato da: Abdul Al-Assad Chanel
Manopola
Bottiglia piccola, solitamente di plastica.
Presentato da: Pedro Garcés Morillo
Quitao de bullao
Siate calmi, senza creare problemi.
Presentato da: Andrés
bevanda analcolica
di scarsa qualità (Cuba)".
aromatizzato
con ghiaccio e zucchero. Viene servito in un cono di carta (Cuba)".
Tareco
Essere inutili (Cuba)
Presentato da: Alessandro
Templare
Avere una "relazione sessuale" con un'altra persona.
Presentato da: Antonio
Valentina
donna con frusta in pelle